
Antón de Marirreguera- Primer autor asturianu conocíu - Barrocu: 1-Gustu pola artificiosidá, 2-Llinguax complexu, 3-Obres de calter relixosu, 4-Adaptaciones temes clásicos, 5- Teatro con enfotu educativu y popular.

Xosé Caveda y Nava - Espubliza la primer antoloxía de la lliteratura asturiana, gracies a ella tenemos testos de los autores dende’l sieglu XVII - La imprenta entama n’asturies, y facilita l’asoleyamientu de les obres d’autores asutianos qu’hasta la fecha diben en manuscritos lo que daba munches variaciones a los orixinales.

El Surdimientu: los autores fíxense na lliteratura europea. Nueves formes, nuevos temes- Autores qu’entamaron a escribir nos años 70. Dende qu’entamara’l movimientu van apaeciendo nueves xeneraciones , yá vamos pola tercer xeneración del surdimientu. - Xuan Bello, Berta Piñán, Taresa Lorences Pablo Texón, Vanesa Gutierrez,
Pin de Pría- Escribió a Nueva un pueblu de Llanes, y un poema narrativu mui guapu entituláu Nel y Flor - Traxo a la poesía asturiana el modernismu coles sos rimes sonores y metáfores espresives pero nun pudo despegase de too del tema ruralista.

Enrique García Rendueles- Fae poesía de la primera metá del XIX siguiendo la moda del folclorismu. Céntrase nos aspeutos rurales, el folclores, la música, la vida na aldea…- ¡Ai, gaita melguera!

Teodoro Cuesta- La prensa desendólcase n’asturies y munchos autores escriben nos periódicos n’asturianu pero esta llingua ta arrequexada pal folclorismu y la creación poética, nun s’emplega pa les nocities y opiniones- Andalucía y Asturias: polémica en los dialectos adaluz y bable

Sieglu XVIII- Los illustraos, ente ellos Gaspar Melchor de Xovellanos esmolécense pola llingua y entame una academia de les bones lletres y el diccionariu etimolóxicu asturianu- Xosefa de Xovellanos, primera poetisa asturiana con ciertu calter social.

Padre Galo- Poesía moderna d’entamos del sieglu XX. Intimismo y lirismo, musicalidá y nueves formes de facer poesía. Ye contemporáneu de Pin de Pría- De Cadavedu, percorrió’l mundu y como falaba un montón de llingües tornó poemas al astuianu del alemán, xaponés…
No hay comentarios:
Publicar un comentario